Kontakt     zur Hauptseite     zurück
Diccionario mapudungun-español-alemán. Letra F
Wörterbuch Mapudungun-Spanisch-Deutsch. Buchstabe F
Dungu mapudungun F

presentado por Michael Palomino (2011)

Compartir:

Facebook








de: Diccionario Mapuche Castellano - Castellano Mapuche: Editorial Guadal S.A., 2003


F

fa, fachi: éste = dieser, diese
fachantü, fachiantü: hoy, este día = heute, diesen Tag
faimn: hacer fermentar = fermentieren lassen
faiyemen: hervir = kochen
fali, falin: valer = nützen, taugen, Wert sein
faliln: estimar, apreciar = schätzen, achten, hochachten
fameu: aquí, acá = hier
fane: el peso, pesado = das Gewicht, schwer
fanefanetun: contrapesar = ausgleichen
fante, fanten: ahora, hasta ahora = jetzt, bis jetzt
fapele, fachipele: hacia acá = bis hierher
faraleufú: el río de la nieve = der Winterfluss
fau: aquí = hier

fayuhuentru: el hombre moreno = der schwarze Mann
Es un nombre comúnmente dado a los perros = üblicherweise wird diese Bezeichnung den Hunden gegeben.

fechan: ser viejo = alt sein

fechontu:
ahumar = rauchen, räuchern
incensar = beräuchern

fei: ese / esa, él = dieser, diese, dieses
feicachi: luego = dann
feiengn: ellos = sie
fel: cercano, próximo = nahe, nächste
felemen: acercar algo = etwas nahe hinstellen
felen: ser así, estar así = so und so sein

feley:
bien, está bien = gut, gut sein
no hay de qué = bitte

fellemay:
él es = er ist es
eso es = dieser / diese / dieses ist es
sí, así = genau, genau so

felman:
tocar algo = etwas berühren
rozar algo = etwas reiben

feln: acercarse = sich nähern
feltrafuya: anteanoche = vorgestern Abend
feman: lo haré = ich werde es tun
femen: hacer algo en la forma indicada = etwas in der angegebenen Art machen
femgechi: tal, así = auf diese Art
femgen: suceder así = auf diese Art folgen, nachfolgen

fen:
la semilla = der Samen
la fruta = die Frucht

fena: la avena = der Hafer
fenden: vender = verkaufen

fenn:
tener, llevar = nehmen, bringen
brotar frutas = Früchte hervorbringen

fentren: mucho, bastante = viel
fentrepu: a mucha distancia = auf grosse Distanz
ferenechen, ferenelemen: tener compasión = leidenschaftlich sein
ferenen: hacerlo o pedirle un favor a alguien = jemanden um einen Gefallen fragen
feta, futa: el esposo, el marido = der Ehemann

fetahuen:
el matrimonio = die Heirat
la pareja casada = das verheiratete Paar

fetangen: ser casada = verheiratet sein
feula, fewla: ahora = jetzt

feyeln: juzgar = glauben, meinen, richten, bewerten
feyentun: creer, obedecer, convenir, estar de acuerdo = glauben, gehorchen, einverstanden sein
feyllega: gracias = danke
feypin: decir = sagen
feyumn: adaptarse, acomodarse = sich anpassen
feyun: caber = passen, hineinpassen, zulassen
fig: blanco = weiss
filaco: el arroyo de la serpiente = der Schlangenfluss
filen, fileu: nombre despectivo que se le da a la "machi" = verächtlicher Name für die "Magierin"
filicura: la piedra de la serpiente = der Schlangenstein
fill antü: todos los días = alle Tage, immer
fill: todos = alle
filla: escasez de víveres, la hambruna = tierfreie Zeit, die Hungersnot (p.32)
fillan: la escasez = die Trockenheit
fillanden: ser vicioso = zügellos sein
fillca: cuñado de una mujer = der Schwager einer Frau
fillcun: la lagartija = die Eidechse
filohuenhuen: criadero de víboras = Vippernbrutplatz

filu, filo, fili:
la víbora = die Vipper
la culebra = die Natter

finmanen: ser curioso = neugierig sein
finmatun, fiñmatun: mirar y tocar = schauen und berühren
finmaun: estar oprimido = beklommen sein, unterdrückt sein
fircü: fresco = frisch
fircümen: refrescar = erfrischen
fircütun: tomar el fresco = eine Kühlung nehmen
fitun: alcanzar = ausreichen
fochann: mascar algo y chuparlo = etwas kauen und saugen
foche: hola = hallo
fochem: el hijito = das Söhnchen

fochenche: el bochinche = der Tumult
(palabra mapuche españolizada = hispanisiertes Mapuche-Wort)

fochon: mojarse, mojado = nass machen, nass
foiye: el canelo = der Zimtbaum
folil: la raíz = die Wurzel
folilco: el agua con raíces o troncos = das Wasser mit Wurzeln oder Baumstümpfen
foliln: echar raíces, arraigarse en un lugar = Wurzeln schlagen, sich an einem Ort verwurzeln
foliltun: sacar las raíces, destroncar = die Wurzeln ausreissen, entwurzeln

folo: boldo = der Boldo-Strauch
(palabra mapuche españolizada = hispanisiertes Mapuche-Wort)

foqui: la enredadera = die Kletterpflanze

foro:
el hueso = der Knochen
la dentadura = das Gebiss

foron: la caña = das Zuckerrohr
forore: el esqueleto = das Skelett
fothü: las espinas del pescado = die Gräten

fotra:
el barro = der Schlamm, der Lehm
el pantano = der Sumpf

fuchacentru, füthahuentru = anciano = alt
fuchan: ser grande = gross sein
fücha = anciano, viejo = alt
fucun: el hígado = die Leber
fudo: el ombligo = der Bauchnabel
fudu: la perdiz = das Rebhuhn
füin: apretar = bedrängen, klemmen
fuiquelen: estar apretado = dicht sein, gepresst sein, geängstigt sein
ful: utensilios de la casa = Haushaltswaren
fulin, fulilen: desparramarse = sich zerstreuen
fun: el fruto = die Frucht, das Ergebnis, die Ausbeute

funa:
podrido = verfault
veneno = giftig

funaltu:
el estiércol = der Mist, der Dünger
el abono = der Dünger

funan: pudrirse = verfaulen
furcu: fresco = frisch
furcutun: tomar fresco = sich erfrischen

füre:
picante = scharf
agrio, amargo = sauer, bitter

furi: la espalda = der Rücken
furipule: atrás = dahinter, hinten
furitucawellun: montar a caballo en pelo = auf dem blossen Pferd ohne Sattel reiten
füta cuyfi: saludo de mano que significa "tanto tiempo" = Handgruss, der "so viel Zeit" bedeutet
futa, fücha: grande = gross
futacullin: animal grande = grosses Tier

fütarume:
ancho = breit
grueso = fett

futrone: lugar de las humaredas = Ort mit Rauchwolken
futrono: ahumado = rauchig
futxa püllü = el espíritu grande = der Grosse Geist
füu: el hilo = der Faden
füuche: la hilandera = die Spinnerin
füun: hilar = spinnen, weben
fuyun: hacerce firme = sich vergewissern (p.33)

zurückanterior    próximasiguente

Compartir:

Facebook










^