Kontakt     zur Hauptseite     zurück
Diccionario mapudungun-español-alemán. Letra Ng
Wörterbuch Mapudungun-Spanisch-Deutsch. Buchstabe Ng
Dungu mapudungun Ng

presentado por Michael Palomino (2011)

Compartir:

Facebook








de: Diccionario Mapuche Castellano - Castellano Mapuche: Editorial Guadal S.A., 2003


Ng

ngaingayün:
relinchar = wiehern
mugir = toben
rebuznar = schreien (Esel)

ngamno: gratuitamente = gratis
ngamo: gratis = gratis

ngangen, ngangefengen:
ansiar algo = etwas begehren, herbeisehnen
codiciar algo = etwas begehren, gieren nach
desear algo = etwas wünschen

ngangefe: codicioso = begehrlich, gierig, habsüchtig (p.61)

ngangewn: insistir para conseguir algo = darauf bestehen, etwas zu besorgen
nganpiñ: la mujer recién casada = die Frau, die kürzlich geheiratet hat
ngautu: la enema = der Einlauf, der Klistier
ngechiwe: el ano = der Anus
ngedin: las cejas = die Augenbrauen
ngeditun: depilar las cejas = die Augenbrauen epilieren

ngedun, ngedunentun:
arrancar el pasto con sus raíces = das Gras mit den Wurzeln ausreissen
rapar el pelo = die Haare rasieren

ngeikun, ngeikülln:
mecer, acunar = schaukeln, wiegen
balancear = schaukeln, wippen, baumeln lassen, rollen (Schiff)

ngeikülün: balancearse = sich schaukeln
ngellu, ngelluke, ngellukechi: difícilmente = schwierig

ngendwam:
prudente = behutsam, klug, vernünftig
cuidadoso = vorsichtig
meticuloso = ängstlich, penibel, sorgfältig, pedantisch

ngenel: formal, serio = ernsthaft

ngenelkelen:
contemplar = anschauen, betrachten, nachsinnen
observar algo con parsimonia = etwas mit Zurückhaltung beobachten

ngenfotem: el padre de una familia = der Familienvater
ngenke fote: el dueño del barco = der Bootsbesitzer
ngenküdaw: el patrón del trabajo = der Chef
ngeno: sin = ohne
ngenopeda: inútilmente = unnützlicherweise

ngenoyewen:
desvergonzado = dreist, frech, unverschämt
insolente = dreist, frech, schnoddrig
impertinente = dreist, frech, aufdringlich, zudringlich

ngenwetre: ser muy frío = sehr kalt sein
ngeñika: apresuradamente = eilig, überstürzt
ngeñikaln: apresurar algo = antreiben, beschleunigen, zur Eile treiben
ngeñikawkelen: estar apurado = arm sein, eilig sein, leer sein

ngechaln:
incitar = anreizen, anstacheln, aufstacheln
instigar = anstiften, antreiben, aufhetzen
provocar = provozieren

ngedefkenun:
encajar = aufnehmen, einpassen, schliessen
introducir = einführen
meter = hineinsetzen

ngefath: blando = feige, geschmeidig, glatt, sanft
ngelemen: reunir, juntar, agrupar = vereinigen, gruppieren
ngeln: reunirse, juntarse = sich vereniigen, sich zusammentun

ngen:
el rey del mundo, el posedor del mundo (palabra en las leyendas mapuches) =
der Weltenherrscher (Wort in den Mapuche-Legenden)

ngenkün: refregar la ropa para lavarla = die Wäsche zum Waschen einreiben
ngeño: atado de algas marinas = da hängen noch Meeresalgen dran
ngeñun: curvarse, torcerse, arquearse = biegen
ngeñungeñutyawn: dar vueltas y rodeos = herumspringen
ngeñülchen, ngeñüln: hacer que alguien tenga hambre = bei jemandem Hunger provozieren
ngeñüutun: ayunar = nüchtern bleiben, fasten
ngerekafe: la tejedora = die Weberin
ngethifwe: el tapón = der Pfropfen, der Stöpsel, der Zapfen, der Tampon

ngetro:
la trenza del pelo = der Haarzopf
el moño del pelo = der Haarknoten

ngetrowe: la cinta que envuelve el pelo = das Haarband
ngeuun: la lengua = die Zunge
ngillan, nguillan: comprar = kaufen
ngillankafe: el comerciante, el vendedor, el negociante = der Verkäufer
ngillankan: hacer compras = einkaufen
ngillañ: emparentado = verwandt
ngillañpen: interceder por alguien = wegen jemandem einschreiten (p.62)

ngiñngo: las fauces = der Rachen, der Schlund
ngillatufe: los oficiantes del Ngillatun = die Feiernden des Ngillatun-Fests

ngillatun, nguillatun: realizar rogativas = Gebete aufsagen
Ceremonia religiosa más importante de los mapuches = wichtigste, religiöse Zeremonie der Mapuche

La ceremonia del Ngillatun / Nguillatun está en forma de U con un altar con ramas (p.240)
Die Ngillatun- / Nguillatun-Zeremonie wird in Form eines U durchgeführt, und mit einem Altar mit Zweigen drauf (S.240).

ngillatuhue: lugar donde se realiza la ceremonia del Ngillatun = Ort des Ngillatun-Fests
ngillawn: suplicar = anflehen, dringlich bitten, ersuchen

ngionlavquen: la ensenada, la bahía, el golfo = die Bucht

ngiyon:
el rincón = die Ecke
el recoveco = der Schlupfwinkel, das Versteck
el recodo = der Bogen, die Bucht, der Winkel

ngiyontekun: arrinconar = beiseite drängen, zurückdrängen

ngiyufe:
el guía = der Reiseführer
el baqueano, el baquiano = der Ortskundige

ngiyun, ngiyuln: guiar, encaminar, conducir = führen
ngnechen = la fuerza del bien (p.239) = die Kraft des Guten (S.239)
ngollife: borracho, ebrio, beodo = betrunken, besoffen; der Trinker, der Besoffene; die Trinkerin, die Besoffene
ngolliln: embriagar a otra persona = eine andere Person betrunken machen

ngollin:
emborracharse = betrunken machen, Alkohol zugeben, sich betrinken
la borrachera = der Rausch, das Trinkgelage

ngoymakechi:
por olvido = aus Vergesslichkeit
por descuido = aus Versehen
por distracción = aus Zerstreutheit

ngoymaln: hacer olvidar algo a una persona = eine Person etwas vergessen machen

ngoyman, nguyün:
olvidarse por algo = etwas vergessen
turbarse por algo = sich durch etwas gestört fühlen

ngoymanten: olvidadizo = vergesslich

ngoyngoyün =
hacer ruidos = Lärm machen
causar confusión = ein Chaos produzieren
gritar todos juntos = alle zusammen schreien

nguen, ngen:
ser = sein
estar = sein, sich befinden

nguenen:
dominar = dominieren, beherrschen
mandar = schicken
gobernar = regieren
disponer = planen
cuidar = pflegen

nguenemapun: el dominador de la tierra = der Herrscher der Welt

Nguenechen: el dios = der Gott
Principal deidad en la cosmogonía mapuche = der Hauptgott des Mapuche-Weltbilds

nguendengun:
ser jefe = der Chef sein
tener el mando de una situación = die Führung in einer Situation übernehmen

nguepin:
el dueño de la palabra = der Wortführer
persona que en las ceremonias rituales del Ngillatun lleva la palabra haciendo las rogativas
Person, die in den rituellen Zeremonien des Ngillatun das Wort führt und die Gebete spricht

nguepun: el color, la pintura = die Farbe, der Anstrich
Nguillatun = Ngillatun (así escrito en las leyendas mapuches = so in den den Mapuche-Legenden)
nguillatufe = el director de la ceremonia (p.241) = der Zeremonieleiter (S.241)
ngulan: el consejo = der Ratschlag
ngulamn: aconsejar = beraten

ngull:
el poniente = das Abendland, der Westen
el lugar donde se pone el Sol = dort, wo die Sonne untergeht

ngullchemaihue: el lugar donde van a parar las almas de los pobres = Ort, wo die Seelen der Armen bleiben
nguru: el zorro = der Fuchs
ngülam: las normas y el estatuto de una organización = die Regeln und Statuten einer Organisation
ngümaln: hacer llorar a una persona = eine Person zum Weinen bringen
ngüman: llorar = weinen
ngümanngümangen: llorar de manera desconsolada = untröstlich weinen

ngümayen:
deplorar = bedauern
reprobar = missbilligen, rügen, tadeln
rechazar = zurückweisen

zurückanterior    próximasiguente

Compartir:

Facebook








^